X Jornadas de Poesía Vasca - De norte y sur - Con Itxaro Borda y Mikel Inuntziaga
Itxaro Borda y Mikel Inuntziaga cierran las X Jornadas de Poesía Vasca compartiendo escenario en un acto que se describe en el programa como "un diálogo entre el norte y el sur de Euskalherria"
Lugar: Sala BBK, Gran Vía, Bilbao Hora: 8 de la tarde Entrada libre
2 poemas de Itxaro Borda y una canción de Mikel Inuntziaga ("Inun")
ITXARO BORDA:
HAIZE ORRAZIA
Euria
ari du. Igeldo laino artean datza,
Ikusezin.
Bihotz gogaituek goizaren grisa
Hurrupatzen
dute, altzairuaren ausartziaz
Itzultzen
diren uhinak
Irentsiz.
Euria
ari du. Itsas usainak gatibatzen
Ditu
herdoilaren mantaz estali beilariak,
Eguerdia
gauerdi bihurtzen denean
Harri
beltzak eta hagun zuriak
Xurgatuz.
Euria
ari du. Zorion oldeak jazartzen dira
Gogoaren
holtz arteketan, isil, hunkituak,
Denboraren
joana neurtuz, odola bezala
Harrietan
hedatzen doazen
Burdin
isurietan behera.
Euria
ari du. Beti. Kaskoan Itoizen Espaloian aditzen dut.
Maitale
egiten nauten eleak bilatzen ditut hiztegi birtualetan.
Haize
Orraziaren maldan azkenean munduaren mundu naiz.
Hango
naiz eta hemengo aldi berean. Lotura eta haustura.
Bakartasunak
baimentzen duen elkartasun anonimoa naiz.
Ireki
orduko sendatzen den zauria naiz. Beti. Euria ari du.
PEINE DEL VIENTO
Llueve.
Igeldo está entre nubes.
Invisible.
Los corazones hastiados sorben
El
gris de la mañana, tragándose
Las
olas que retornan
con
la valentía del acero.
Llueve.
El olor del mar cautiva
A
los peregrinos tapados por el manto de la herrumbre,
Que
absorben piedras negras y espumas blancas
Cuando
el mediodía se convierte
En
medianoche.
Llueve.
Los deseos de felicidad se rebelan
Entre
los tabiques de la voluntad, callados, conmovidos,
Midiendo
el paso del tiempo, como la sangre
En
los flujos de hierro que se van extendiendo
Hacia
abajo entre las piedras.
Llueve.
Siempre. En los auriculares escucho Espaloian de
Itoiz.
Busco
en diccionarios virtuales palabras que me conviertan en amante.
En
la cuesta del Peine del Viento al final soy mundo del mundo.
Soy
de allí y de aquí al mismo tiempo. Unión y fractura.
Soy
la solidaridad anónima que permite la soledad.
Soy
la herida que recién abierta se cura. Siempre. Llueve.
MAITE DUGUNAZ
TGV
batean, greban diren
SNCFko
langileen gorazarrez.
Maite
dugu trenak tenorez
Etortzen
eta partitzen direnean,
Baionako
geltokia
Eguzkiz
itoa den
Goiz
argian.
Maite
dugu burdin bideko
Errota
astunen altzairu hotsa:
Sehaska
kanta
Zoharra
da sabel
Hamikatuen
hondoan.
Maite
dugu abiadura handia
Gogoetatzeko
eta oreka eskasa,
Arrasten
intziriak
Miarritzeko
kaiak
Inarrosten
dituela.
Maite
dugu poema hutsalak
Etzatea
mihise zurbiletan,
Trenaren
burrunbak
Arkatza
zartatzeraino
Hantzen
duela.
Maite
dugu nehork baimentzen
Ez
digun askatasun betegarri hori,
Tren
batetik bestera
Eta
gauez gau
Bortxari
irabazia…
DE LO QUE AMAMOS
En
un TGV, en homenaje
a
los trabajadores de la SNCF que están en huelga.
Nos
gustan los trenes
Cuando
parten y llegan a tiempo,
La
estación de Baiona
Cuando
el sol la inunda
Con
la luz de la mañana.
Nos
gusta el sonido acerado
de
los pesados molinos en las vías:
La
canción de cuna
Es
serena en el fondo
De
los vientres desfallecidos.
Nos
gusta la alta velocidad
Para
la reflexión y el escaso equilibrio,
El
gemido de los arrastres
Cuando
sacude
El
puerto de Miarritze.
Nos
gusta tender poemas fugaces
Sobre
sábanas pálidas,
Que
el estrépito del tren
Hace
hincharse
Hasta
reventar el lápiz.
Nos
gusta esa libertad satisfactoria
Que
nadie nos autoriza,
De
un tren a otro
Y
de noche en noche
Ganada
a la fuerza...
Traducciones
Pello
Otxoteko i Aritz Gorrotxategi (2018)