X Jornadas de Poesía Vasca - De norte y sur - Con Itxaro Borda y Mikel Inuntziaga

Itxaro Borda y Mikel Inuntziaga cierran las X Jornadas de Poesía Vasca compartiendo escenario en un acto que se describe en el programa como "un diálogo entre el norte y el sur de Euskalherria"

Lugar: Sala BBK, Gran Vía, Bilbao    Hora: 8 de la tarde   Entrada libre












2 poemas de Itxaro Borda y una canción de Mikel Inuntziaga ("Inun")


ITXARO BORDA:


HAIZE ORRAZIA


Euria ari du. Igeldo laino artean datza,
Ikusezin. Bihotz gogaituek goizaren grisa
Hurrupatzen dute, altzairuaren ausartziaz
Itzultzen diren uhinak
Irentsiz.

Euria ari du. Itsas usainak gatibatzen
Ditu herdoilaren mantaz estali beilariak,
Eguerdia gauerdi bihurtzen denean
Harri beltzak eta hagun zuriak
Xurgatuz.

Euria ari du. Zorion oldeak jazartzen dira
Gogoaren holtz arteketan, isil, hunkituak,
Denboraren joana neurtuz, odola bezala
Harrietan hedatzen doazen
Burdin isurietan behera.

Euria ari du. Beti. Kaskoan Itoizen Espaloian aditzen dut.
Maitale egiten nauten eleak bilatzen ditut hiztegi birtualetan.
Haize Orraziaren maldan azkenean munduaren mundu naiz.
Hango naiz eta hemengo aldi berean. Lotura eta haustura.
Bakartasunak baimentzen duen elkartasun anonimoa naiz.

Ireki orduko sendatzen den zauria naiz. Beti. Euria ari du.


PEINE DEL VIENTO


Llueve. Igeldo está entre nubes.
Invisible. Los corazones hastiados sorben
El gris de la mañana, tragándose
Las olas que retornan
con la valentía del acero.

Llueve. El olor del mar cautiva
A los peregrinos tapados por el manto de la herrumbre,
Que absorben piedras negras y espumas blancas
Cuando el mediodía se convierte
En medianoche.

Llueve. Los deseos de felicidad se rebelan
Entre los tabiques de la voluntad, callados, conmovidos,
Midiendo el paso del tiempo, como la sangre
En los flujos de hierro que se van extendiendo
Hacia abajo entre las piedras.

Llueve. Siempre. En los auriculares escucho Espaloian de Itoiz.
Busco en diccionarios virtuales palabras que me conviertan en amante.
En la cuesta del Peine del Viento al final soy mundo del mundo.
Soy de allí y de aquí al mismo tiempo. Unión y fractura.
Soy la solidaridad anónima que permite la soledad.

Soy la herida que recién abierta se cura. Siempre. Llueve. 





MAITE DUGUNAZ


TGV batean, greban diren
SNCFko langileen gorazarrez.


Maite dugu trenak tenorez
Etortzen eta partitzen direnean,
Baionako geltokia
Eguzkiz itoa den
Goiz argian.
Maite dugu burdin bideko
Errota astunen altzairu hotsa:
Sehaska kanta
Zoharra da sabel
Hamikatuen hondoan.

Maite dugu abiadura handia
Gogoetatzeko eta oreka eskasa,
Arrasten intziriak
Miarritzeko kaiak
Inarrosten dituela.
Maite dugu poema hutsalak
Etzatea mihise zurbiletan,
Trenaren burrunbak
Arkatza zartatzeraino
Hantzen duela.

Maite dugu nehork baimentzen
Ez digun askatasun betegarri hori,
Tren batetik bestera
Eta gauez gau
Bortxari irabazia…



DE LO QUE AMAMOS



En un TGV, en homenaje
a los trabajadores de la SNCF que están en huelga.


Nos gustan los trenes
Cuando parten y llegan a tiempo,
La estación de Baiona
Cuando el sol la inunda
Con la luz de la mañana.
Nos gusta el sonido acerado
de los pesados molinos en las vías:
La canción de cuna
Es serena en el fondo
De los vientres desfallecidos.

Nos gusta la alta velocidad
Para la reflexión y el escaso equilibrio,
El gemido de los arrastres
Cuando sacude
El puerto de Miarritze.
Nos gusta tender poemas fugaces
Sobre sábanas pálidas,
Que el estrépito del tren
Hace hincharse
Hasta reventar el lápiz.

Nos gusta esa libertad satisfactoria
Que nadie nos autoriza,
De un tren a otro
Y de noche en noche
Ganada a la fuerza...

Traducciones
Pello Otxoteko i Aritz Gorrotxategi (2018)





MIKEL INUNTZIAGA EN YOUTUBE



Entradas populares de este blog

JOSEBA SARRIONANDIA: 7 POEMAS (versión en castellano)

ITZIAR MÍNGUEZ

Beñat Arginzoniz